世界上产酒国繁多,因而许多葡萄酒术语也有了不同的“样貌”。对于一些常见的、重要的葡萄酒术语,了解其在不同语言中的“模样”,在我们获取葡萄酒相关信息时会有所助益。
1. 酒庄
法语:Chateau & Domaine
“Chateau”和“Domaine”是法语中常用来表示“酒庄”的词汇。“Chateau”一词最常见于波尔多地区的酒庄名字,如大家耳熟能详的木桐酒庄(Chateau Mouton Rothschild)。“Chateau”的原意为“城堡”,“酒庄”一意是其在葡萄酒行业的引申义。这个词于19世纪下半叶开始在波尔多的葡萄酒行业盛行起来。当时,许多财力雄厚的葡萄园都拥有一座恢宏的城堡,并以“Chateau”作为酒庄名字的前缀,“Chateau”一词便开始与顶级葡萄酒关联了起来,进而引得大量酒庄纷纷效仿。值得一提的是,以“Chateau”命名的酒庄并不一定就拥有城堡建筑。如今,不仅波尔多地区的酒庄,许多其他国家和地区的酒庄也会采用“Chateau”一词命名。
印有“Chateau”一词的波尔多名庄木桐酒庄红葡萄酒酒标
“Domaine”一词则常见于法国的另一顶级葡萄酒产区——勃艮第。“Domaine”一词指的是“一块领土”,而勃艮第正是一个十分重视风土的产区,就连当地葡萄园的分级也是以风土的优越程度为依据,共划分为大区级(Regionale)、村庄级(Village)、一级园(Premier Cru)和特级园(Grand Cru)4个等级,因此这里采用“Domaine”一词代表“酒庄”也就不奇怪了。
印有“Domiane”的勃艮第名庄夏维隆酒庄圣乔治(夜圣乔治一级园)红葡萄酒酒标
点击下方链接即可跳转购买:
2014年夏维隆酒庄圣乔治(夜圣乔治一级园)红葡萄酒|2014 Chevillon-Chezeaux Les Saint-Georges|价格多少钱在哪买_红酒世界会员商城
西班牙语:Bodega
“Bodega”一词是西班牙语,本意为“储藏葡萄酒的酒窖”,后逐渐演变出“酒庄”的意思。如今,西班牙、智利和阿根廷等西班牙语国家常采用“Bodega”来命名酒庄。
英语:Winery & Vineyard & Cellar & Estate
英语中意为“酒庄”的“Winery”、表示“葡萄园”的“Vineyard”、指代“酒窖”的’“Cellar”和“庄园”一词“Estate”都是新世界常用于代指“酒庄”的词汇。
意大利语:Tenuta
圣圭托酒庄建筑(图片来源:www.tenutasanguido.com)
“Tenuta”是意大利语,词汇原意为“地块”,意大利的酒庄多采用这一词表示“酒庄”,生产意大利四雅中的西施佳雅(Sassicaia)酒款的圣圭托酒庄(Tenuta San Guido)便是其中之一。
2. 橡木桶
橡木桶会对葡萄酒的风味、香气、单宁与颜色等产生影响,是葡萄酒酿造过程中的重要角色。
法语:Barrique
Barrique是法语中表示“橡木桶”的词汇,常见的词组有“Barrique Bourgogne(勃艮第桶,容量为228L)”,以及“Barrique Bordelaise(波尔多桶,容量为225L)”。
酒窖中的橡木桶
英语:Oak Barrel & Cask
英语中的“Oak Barrel”词组与“Cask”一词都可代指橡木桶。
3. 珍藏
在“珍藏”一词上,不同语言所用的单词在视觉上都十分相似。
意大利语:Riserva
意大利用“Riserva”来表示珍藏,并对该词的使用作出了严格规定,根据产区的不同,意大利珍藏葡萄酒需要满足的最短陈酿时间也有所差别,以巴巴莱斯科(Barbaresco)和经典基安帝(Chianti Classico)两个著名产区为例,前者出产的标注“Riserva”的葡萄酒必须经过至少50个月的陈年,其中桶陈时间不少于9个月;后者出产的标注“Riserva”的葡萄酒则需要经过至少24个月的陈年,且瓶陈时间不得少于3个月。
酒标印有“Riserva”的意大利皮埃尔酒庄瑞索多巴巴莱斯科珍藏红葡萄酒
点击下方链接即可跳转购买:
2009年皮埃尔酒庄瑞索多巴巴莱斯科珍藏红葡萄酒|2009 Pier Rio Sordo Barbaresco DOCG Riserva|价格多少钱在哪买_红酒世界会员商城
西班牙语:Reserva
西班牙语产酒国(阿根廷、西班牙和智利等)常使用“Reserva”一词代表“珍藏”,其中,西班牙和阿根廷的法规对“珍藏”一词的标注有明确规定。
以西班牙为例,该国的珍藏等级红葡萄酒至少需陈酿36个月,其中包括不少于12个月的橡木桶陈酿,而珍藏级别的白葡萄酒及桃红葡萄酒则需经过至少24个月的陈酿,其中包括不少于6个月的橡木桶陈酿。
英语:Reserve
英语中表示“珍藏”的单词为“Reserve”,美国、澳大利亚和新西兰等使用英语的国家常以这个单词作为标注,不过以上几个产酒国对于“珍藏”一词的使用并未有严格的法律规定。
4. 老藤
老藤指的是树龄比较高的葡萄树,人们认为根系发达、产量较低的老藤能够孕育出品质更为稳定且风味更为集中的葡萄果实。不过老藤究竟以多少年为标准,葡萄酒界尚未达成共识。除了澳大利亚等对“老藤”一词的使用有明确规定的国家外,大部分国家可以自由地使用该术语。
法语:Vieille Vigne
印有“Vieille Vigne”的法国夏洛普庄园特酿(热夫雷-香贝丹村)老藤红葡萄酒
点击下方链接即可跳转购买:
2013年夏洛普庄园特酿(热夫雷-香贝丹村)老藤红葡萄酒|2013 Domaine Philippe Charlopin Cuvee Vieilles Vignes|价格多少钱在哪买_红酒世界会员商城
德语:Alte Reben
西班牙语:Vinas Viejas
英语:Old Vine
5. 干杯
干杯虽不是葡萄酒行业的术语,但却是我们品味美酒之时,活跃气氛的催化剂。若是在与外国友人一同欣赏佳酿时,用地道的外语说出一句“干杯”,想必能够瞬间拉近与对方的距离。意大利的“干杯”十分可爱,写作“Cin cin”,发音类似于“亲亲”,给人一种非常亲昵的感觉,好记又好听!当然,意大利人在干杯的时候,也习惯说“Salute”(Saw-lutay)。而在跟法国人干杯时,“Sante”(San-tay)是最简单的说法,原意是“健康”,表示祝您健康之意。至于英语,想必大家都很熟悉,举起酒杯道上一句“Cheers”便是了。